images

Grupo Air Slaid marca presença na ITMA 2015

O grupo Air Slaid marcou presença na 17ª edição da ITMA em Milão na Itália. Além de inovação e sustentabilidade, os tecidos técnicos também se destacaram no evento.
“A busca pela inovação e qualidade é primordial para o grupo Air Slaid. Estamos sempre atentos às novidades do mercado para oferecer os melhores produtos a nossos clientes”- Rodrigo Luchesi Grassi, diretor administrativo e comercial.[:en]Air Slaid group was present in 17edition of ITMA in Milan, Italy. In addition to innovation and sustainability, the fabrics were the highlights of the event. “The search for innovation and quality is fundamental for Air Slaid group. We are always attentive to news of market for offer the best products for our clients”. – says Rodrigo Luchesi Grassi, administrative and commercial director.[:es]El grupo Air Slaid estuvo presente en la 17ª edición de ITMA en Milán (Italia). Además de innovación y sustentabilidad, los tejidos técnicos también si destacaron en el evento. “La busca por la innovación y calidad es primordial para el grupo Air Slaid. Estamos siempre atentos a las novedades del mercado para ofrecer los mejores productos a nuestros clientes” – dijo Rodrigo Luchesi Grassi, directivo administrativo y comercial.

l.

Group of cute children lying on grass

Campanha dia das crianças

Grupo Air Slaid faz doação de brinquedos a crianças carentes no dia das crianças.

Com o apoio do Fundo Social de Solidariedade e da Secretaria de Meio Ambiente da prefeitura de Americana, foi promovido no domingo (11/10), das 9 às 16 horas, uma ação do projeto “The Street Store”, em comemoração ao Dia das Crianças, na Praça da Fraternidade, na região do Jardim da Paz, informou a presidente do Fundo Social de Solidariedade, Maine Najar.

Segundo ela, a ação visa a integração das famílias e proporcionar um dia de lazer às crianças. “Será um dia especial, com várias atrações que foram preparadas com muito carinho pelos organizadores e patrocinadores. Agradecemos a todos que colaboraram”, disse Maine Najar.

Durante o evento serão distribuídos 500 brinquedos para as crianças, doados pela indústria AirSlaid Tecidos Técnicos, além de roupas masculina, feminina e infantil, sapatos, etc.

Os brinquedos novos e usados foram arrecadados por meio de campanha realizada entre os funcionários do grupo Air Slaid, de acordo com a administradora e voluntária do projeto, Andrea de Lima.

O projeto “The Street Store” foi parte da ação “Cultura, Esporte e Cidadania”, realizado na Praça da Fraternidade, das 9 às 20 horas, com serviços gratuitos à população, Encontro de Fusca, Mensageiros da Alegria, música, dança, Praça de alimentação, entre outras atrações. O grupo Air Slaid também distribuiu brinquedos na comunidade Zumbi em Santa Bárbara D’oeste.

 

http://sb24horas.com.br/americana-fundo-social-de-solidariedade-participa-de-evento-do-dia-das-criancas-na-praca-da-fraternidade/[:en]Air Slaid group donates toys for children in need on children’s day.

With the support of Community solidarity fund and of environment secretariat municipality of Americana, on Sunday (11/10) was promoted an action of the project “ Street Store”, in celebrate of the children’s day.

The action has the intention of family integration and provide a recreation’s day for the children.

During the event will be distribute 500 toys for the children, donated by Air Slaid group. A They were also donated women’s clothing, men’s, and children’s shoes. The new and old toys was collected by the campaign realized between the employees of the group, in accordance with the administrator and voluntary team of the project, Andrea Lima.

Air Slaid group still donated toys in community Zumbi, in Santa Bárbara D’oeste.

 

http://sb24horas.com.br/americana-fundo-social-de-solidariedade-participa-de-evento-do-dia-das-criancas-na-praca-da-fraternidade/[:es]

 

El grupo Air Slaid hace donaciones de juguetes para niños necesitados en el día de los chicos.

Con el respaldo del fondo Social de Solidaridad y de la secretaria de medio ambiente de la prefectura de Americana, en el último domingo (11/10), ocurrió de las 9:00 a las 16:00, la accione del proyecto “Street store” en celebración al día de los chicos, en la plaza  de la Fraternidad, en la región del barrio Jardim da Paz.

Segundo Maine Najar, esta accione, visa integrar las familias y proporcionar un día de lazer a los chicos. “Será un día especial, con varias atracciones que fueron preparadas con mucho cariño por los organizadores y los patrocinadores. Estamos muy agradecidos a todos que colaboraron”. – Maine Najar.

Durante el evento, serán distribuidos 500 juguetes para los niños, donados por la industria Air Slaid Tecidos Técnicos, además de ropas masculinas, femeninas e infantiles, calzados…

Los juguetes nuevos y usados fueron recaudados por medio de la campaña realizada entre los colaboradores del grupo Air slaid, de acuerdo con la administradora y voluntaria del proyecto, Andrea de Lima.

El proyecto “The Street Store” fue parte de la accione “Cultura, Deportes y Ciudadanía”, realizado en la plaza de la Fraternidad, de las 9:00 a las 20:00 horas, con servicios gratis a las personas. Encuentro de fusca, mensajeros de la Alegría y canción. Plaza de alimentación, entre otras atracciones. El grupo Air Slaid también distribuyó juguetes en la comunidad Zumbi en Santa Bárbara D’oeste.

http://sb24horas.com.br/americana-fundo-social-de-solidariedade-participa-de-evento-do-dia-das-criancas-na-praca-da-fraternidade/

download

O grupo Air Slaid faz doação para Campanha do Agasalho

O grupo Air Slaid faz doação para campanha do agasalho na região do polo têxtil.
A presidente do Fundo Social de Solidariedade, Maine Najar, recebeu mais de 600 peças de roupas, cobertores e calçados da AutoBAn e das indústrias Air Slaid Tecidos Técnicos e Big Telas. As doações são destinadas à Campanha do Agasalho 2015.
A concessionária AutoBan fez dois meses de campanha com funcionários e arrecadou 110 cobertores, 140 peças infantis e 150 peças de roupas variadas.
As indústrias Air Slaid e Big Telas também pediram a colaboração dos funcionários e um mês de campanha foi realizada. No total, foram doadas por 65 funcionários 242 peças de roupas femininas, 72 peças masculinas, 30 calçados e 216 peças de roupas infantis.“Agradeço imensamente a iniciativa deles e é importante para nós também sentirmos que estamos no caminho certo e que podemos contar com esses parceiros. Estamos distribuindo as doações a instituições, entidades e moradores de rua. Nosso objetivo é ajudar quem realmente precisa”, disse Maine.

[:en]The president of Community solidarity fund, Maine Nazar, receives more of 600 clothes garments, blankets and shoes of the companies AutoBan and Air Slaid group. The donations are destined to coat’s campaign 2015.

In AutoBan, the campaign which lasted 2 months was collected 110 blankets, 140 children’s clothing garments and 150 several clothing garments.

In the Air Slaid group, 65 employees, also do donates for a month. In totally were donated 242 female clothing garments, 72 male, 30 shoes and 216 children’s clothing garments.

“I’m very thankful for initiative; it’s very important for us, knowing that we are at the correct way and can count with these people”. – said Maine.

.

[:es]La presidenta del fondo social de solidaridad, Maine Najar, recibió más de 600 piezas de ropas, mantas y calzados de las empresas AutoBan y grupo Air Slaid. Las donaciones son destinadas a campaña del agasajo de 2015.

En la concesionaria AutoBan, la campaña duro por dos meses y fue recaudado 110 mantas, 140 piezas de ropas infantiles y 150 piezas variadas.

En las empresas Air Slaid y Big Telas (grupo Air Slaid), los 65 colaboradores también hicieran donaciones durante un mes. En el total, fueran donadas 242 piezas de ropas femeninas, 72 masculinas, 30 calzados y 216 piezas de ropa infantiles.

“Estoy muy agradecida por la iniciativa, es muy importante para nosotros, sabernos que estamos en el camino correcto y contar con eses compañeros. Estamos distribuyendo las donaciones a instituciones, entidades y personas que viven en la calle. Nuestro objectivo es ayudar quien necesita de verdad”, dijo Maine.